IN FERNEM LAND

Christian Gerhaher i Schubert (I): Die schöne Müllerin


Christian Gerhaher i Gerold Huber

Els dies 20, 22 i 24 de setembre l’insigne baríton alemany Christian Gerhaher va cantar el tres cicles de lied de Franz Schubert, acompanyat del habitual i imprescindible pianista Gerold Huber en la prestigiosa Wigmore Hall de Londres.

L’experiència és fenomenal i no deixa de ser una proesa de resistència vocal i emotiva de primer ordre, que us aniré dosificant durant aquesta setmana que iniciem avui.

El primer dia Gerhaher va cantar Die schöne Müllerin i respectant l’ordre londinenc, és el primer cicle que us porto per degustar a In Fernem Land.

El baríton alemany és un prodigi de senzillesa, naturalitat i emoció al servei del text i la música, sense afectacions vocals gratuïtes i amb una progressió dramàtica que colpeix de ben segur, al més insensible dels detractors del lied.

La compenetració amb Gerold Huber és total i el resultat no pot ser altre que aquesta meravella que s’inicia avui.

Gerhaher va incloure tres poemes del cicle original de Wilhelm Müller que Schubert no va musicà.

Aquí teniu aquesta perla:

DIE SCHÖNE MULLERIN
Franz Schubert- Wilhelm Müller

Christian Gerhaher (baríton)
Gerold Huber (piano)
Wigmore Hall, Londres 20 de setembre de 2011
Gravació provinent de Radio3BBC

Us deixo amb el darrer dels lieds del cicle, el colpidor i tristíssim Des Baches Wiegenlied (Cançó de bressol del rierol)

Gute Ruh, gute Ruh!
Tu die Augen zu!
Wandrer, du müder, du bist zu Haus.
Die Treu’ ist hier,
Sollst liegen bei mir,
Bis das Meer will trinken die Bächlein aus.

Will betten dich kühl
Auf weichem Pfühl
In dem blauen kristallenen Kämmerlein.
Heran, heran,
Was wiegen kann,
Woget und wieget den Knaben mir ein!

Wenn ein Jagdhorn schallt
Aus dem grünen Wald,
Will ich sausen und brausen wohl um dich her.
Blickt nicht herein,
Blaue Blümelein!
Ihr macht meinem Schläfer die Träume so schwer.

Hinweg, hinweg
Von dem Mühlensteg,
Hinweg, hinweg,
Böses Mägdlein

Daß ihn dein Schatten nicht weckt!
Wirf mir herein
Dein Tüchlein fein,
Daß ich die Augen ihm halte bedeckt!

Gute Nacht, gute Nacht!
Bis alles wacht,
Schlaf aus deine Freude, schlaf aus dein Leid!
Der Vollmond steigt,
Der Nebel weicht,
Und der Himmel da oben, wie ist er so weit!

Traducció de Salvador Pila

Bon repòs, bon repòs!
Tanca els ulls!
Tu, cansat caminant, ja ets a casa.
La fidelitat és aquí,
has de reposar amb mi,
fins que el mar hagi acabat de beure tot el rierol.

Et faré un llit fresc
sobre un tou coixí
a la blava cambra cristal·lina.
Vine, vine,
allò que pot bressolar,
gronxa i bressola l’infant.

Quan ressoni el corn de caça
en el verd bosc,
xiularé i cridaré al teu voltant.
No mireu endins,
floretes blaves!
Feu massa feixucs els somnis del meu dorment.

Fora d’aquí, fora d’aquí,
fora del pontó del molí,
fora d’aquí, fora d’aquí,
noia malèvola!
Que la teva ombra no el desperti!
Llença’m
el teu delicat mocadoret,
per tapar-li els ulls.

Bona nit, bona nit!
Fins que tot desperti,
dorm enllà de penes i alegries!
Surt la lluna plena,
la boira s’esvaeix,
i el cel, allà dalt, que n’és d’extens!

Els altres dos cicles els tindreu en dies alterns per no sucumbir a tanta emoció concentrada i de ben segur Christian Gerhaher també passarà a formar part dels artistes residents, en la feliç classificació encetada per Josep Olivé fa uns dies, en ocasió d’un apunt dedicat a la Westbroek.

Demà toca parlar de Brava, Victoria, l’homenatge a Victoria de los Ángeles que es celebrarà avui a les 8 del vespre al Gran Teatre del Liceu.

Un comentari

  1. tristany

    Menudo regalazo !!! Veig que també a la tardor segueixes aviciant-nos… Poder disposar dels tres meravellosos cicles schubertians amb aquests intèrprets sensacionals és tot un luxe. Gràcies infinites, Joaquim!

    M'agrada

  2. Mercedes Parera

    Bona nit, ha sido maravilloso!!!!!Este Franz SCHUBERT tan sensible, que dulzura,y mas aún con este fenomenal barítono Gerhaher,desde luego cuando coinciden autor e intérprete formando este precioso biomio no puede dudarse que el éxito va a ser un éxito conmovedor que te llega hasta el fondo del alma.Me voy a dormir dulcemente,ojalá. Gracias Joaquim por tus magníficas aportaciones y todos podamos gozarlas.Un abrazo,Mercedes

    M'agrada

  3. Josep Olivé

    Desprès d’un dia complicat, escolta un això i ha de creure per força que la vida i el món són molt millors de lo que el dia ens ha mostrat. Quina meravella més absoluta i sublim. Quina veu. Quina música. Quantes vegades la música m’ha servit de teràpia per a relativitzar moltes coses. Quantes vegades la música em fa veure el món molt millor del que és. Schubert, cantat d’aquesta manera ho aconsegueix. Quina meravella! Moltes gràcies!

    M'agrada

  4. colbran

    Vaya control magistral de la voz! Qué dulzura y qué contención! Con este cantante queda patente que tener voz hermosa no lo es todo, si no va acompañada de una inteligencia por encima de la media, para emitir y controlar estos sonidos tan compenetrados con el texto. Una auténtica gozada!

    M'agrada

  5. manu

    Un master total del lied. Tot subtilesa. Esperem que el portin a vilabertran o a algun lloc on poder gaudir d’aquest cantant excepcional. I no al liceu per favor que per lied no serveix… Gràcies!

    M'agrada

  6. Sílvia

    M’he estat rumiant si escrivia o no perquè penso que quan tothom va pel teu carril contra direcció només pot voler dir una cosa, t’has equivocat de carril, i llegint els vostres comentaris m’he sentit així 🙂 He tornat a escoltar alguns fragments i potser no hi ha tanta distància entre la vostra opinió i la meva, a la majoria de vosaltres us sembla una interpretació fantàstica i a mi “només” em sembla una bona interpretació.

    També tinc moltes ganes d’escoltar el Christian Gerhaher en viu. De moment haurà de ser a l’Auditori amb La cançó de la terra; pels que us pogueu desplaçar a Madrid, cantarà aquesta temporada al Teatre de la Zarzuela.

    I visca Schubert!!!

    M'agrada

Deixa un comentari