IN FERNEM LAND

MATTHIAS GOERNE CANTA SCHUBERT I STRAUSS AMB ORQUESTRA


Matthias Goerne

A dos dies d’acomiadar el 2010 us vull regalar un concert preciós, una exquisidesa per a paladars sel·lectes, per a gurmets del lied i socis emèrits del club de Matthias Goerne, el baríton alemany que quan interpreta els lied, acostuma a trasbalsar per la introspecció del seu art, on qualsevol concessió a la gratuïtat estilística i a l’ornamentació innecessària, no està permesa.

El concert que us ofereixo, tan sols en la part vocal, es va celebrar el 17 de juny de 2010 a Frankfurt i en lloc del habitual acompanyament pianístic, per a molts insubstituïble en aquest repertori, va comptar amb l’Orquestra Simfònica de la Radio de Frankfurt, sota la direcció de Paavo Järvi.

Els autors escollits Franz Schubert i Richard Strauss i els lied:

1. Schubert An Silvia, D891
2. R.Strauss Traum durch die Dämmerung, Op 29 núm 1
3. R.Strauss Das Rosenband, Op 36 núm 1
4. R.Strauss Freundliche Vision, Op 48 núm 1
5. Schubert Greisengesang, D778
6. R.Strauss Heimliche Aufforderung, Op 27 núm 3
7. R.Strauss Ruhe, meine Seele!, Op 27 núm 1
8. Schubert Im Abendrot, D799
9. R.Strauss Allerseelen, Op 10 núm 8
10. Schubert Die Schöne Mullerin: Tränenregen, D795 núm 10
11. R.Strauss Morgen!, Op 27 núm 4
12. Schubert An die Musik, D547

Potser vosaltres no sereu capaços de copsar l’entusiasme i el goig que m’envaeix quan m’arriba una meravella com aquesta, que sóc incapaç de retenir cinc minuts sense compartir-la amb tots vosaltres, però ja em podeu ben creure, que quan us deixo una perla com la d’avui, sóc absolutament feliç.

Paavo Järvi

Us deixo com a tast, un Schubert, Tränenregen, amb la traducció catalana del poema de Wilhem Múller, feta per Salvador Pila

Wir saßen so traulich beisammen
Im kühlen Erlendach,
Wir schauten so traulich zusammen
Hinab in den rieselnden Bach.

Der Mond war auch gekommen,
Die Sternlein hinterdrein,
Und schauten so traulich zusammen
In den silbernen Spiegel hinein.

Ich sah nach keinem Monde,
Nach keinem Sternenschein,
Ich schaute nach ihrem Bilde,
Nach ihren Augen allein.

Und sahe sie nicken und blicken
Herauf aus dem seligen Bach,
Die Blümlein am Ufer, die blauen,
Sie nickten und blickten ihr nach.

Und in den Bach versunken
Der ganze Himmel schien
Und wollte mich mit hinunter
In seine Tiefe ziehn.

Und über den Wolken und Sternen,
Da rieselte munter der Bach
Und rief mit Singen und Klingen:
Geselle, Geselle, mir nach!

Da gingen die Augen mir über,
Da ward es im Spiegel so kraus;
Sie sprach: Es kommt ein Regen,
Ade, ich geh nach Haus.


Pluja de llàgrimes

Seiem tranquil·lament
a la fresca ombra dels verns
i junts miràvem amb placidesa
el rierol que corria a baix.

La lluna també arribà,
i al seu darrere, les estrelles,
i junts miràvem dolçament
el mirall d’argent.

Jo no veia la lluna,
ni la resplendor de les estrelles,
mirava solament la seva imatge,
i veia només els seus ulls.

Veia com ella es reclinava i mirava
cap amunt, des del venturós rierol,
les floretes a la riba, les blaves,
es reclinaven i miraven cap ella.

I la totalitat del cel semblava
haver-se enfonsat en el rierol
i voler endur-se’m avall
cap a la seva fondària.

I damunt núvols i estrelles,
allà corria vivaç el rierol
i cridava cantant i dringant:
Company, company, segueix-me!

Llavors els ulls se m’ompliren de llàgrimes,
el mirall s’encrespà;
ella digué: està a punt de ploure,
adéu, me’n vaig a casa.

I ara l’embolcall fascinant de Morgen de Richard Strauss. Què millor per esperar que arribi el darrer dia de l’any?

Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,
und auf dem Wege, den ich gehen werde,
wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen
inmitten dieser sonnenatmenden Erde . . .

Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
werden wir still und langsam niedersteigen,
stumm werden wir uns in die Augen schauen,
und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen. . .

Mañana el sol volverá a brillar;
y por el camino que yo recorreré,
nos reuniremos otra vez nosotros,los bienaventurados,
en el seno de esta tierra que respira la luz del sol . . .

Y a la vasta playa, bañada por olas azules,
bajaremos despacio y silenciosamente,
calladamente nos miraremos a los ojos,
y sobre nosotros descenderá el mudo silencio de la felicidad . . .

Traducció castellana d'Abel Alamillo

I ara no us faig esperar més, us deixo l’enllaç amb l’arxiu mp3 comprimit en format rar, dels 12 lied (separats) interpretats per Goerne, sota la direcció de Paavo Järvi, el passat 17 de juny a Frankfurt.

https://rapidshare.com/files/439894194/Mathias_Goerne_Lied_orquestrals.rar

Estic segur que ho gaudireu tant com jo, i això em farà feliç.

20 comments

  1. Hoy ya llevo 4 mañanas y un par de lluvias de lágrimas; podría deducirse que me ha gustado. Creo que el puesto de baritono lo tenemos bastante bien cubierto. Me bajo el paquetito, mil gracias.

    Pregunta, para marear (y mi psicoanalista diría que para algo más): ¿Esta maravillosa Morgen no podría pasar perfectamente por ser de Mahler?

    M'agrada

  2. MercedesParera Arnó

    Verdaderamente ha sido una maravilla, que afortunados somos en poder oir y deleitarnos con esas músicas y esos grandes cantantes ! Yesto gracias a ti Joaquim que te desvives por todos nosotros, también comparto tu deseo de solidaridad hacia tus asíduos contertulios a mi me gusta mucho, cuando soy feliz y disfruto de algo enseguida procuro compartirlo con alguien,sinó me siento enseguida una egoista que solo lo quiere para sí. Otra vez gracias ! Un abrazo de todo corazón, Mercedes

    M'agrada

  3. Elvira

    Jo sóc de les que es sorprèn quan sent els lieder de Schubert amb acompanyament d’orquestra, però els escolto també, cap problema 🙂

    Moltíssimes gràcies Joaquim. Així que el rapidshare em deixi escoltaré la resta.

    M'agrada

  4. Concep

    Sempre sobta escoltar aquestes cançons per orquestra i sembla que tot sigui una mica més forçat, però no hi ha dubte que les dues versions regalades són molt belles, o sigui, ja s’està baixant el concert sencer.
    Moltes gràcies per compartir

    M'agrada

  5. colbran

    Mathias Görne canta con una dulzura y una suavidad admirables. Yo creo que es el mejor liederista de la actualidad. Si está fantástico en “Tränenregen”, en “Morgen” está increible y es que las canciones de Richard Strauss son una verdadera maravilla, la pena es que aunque compuso más de 200 siempre se suelen interpretar las mismas.

    M'agrada

  6. Josefina

    Aquesta música meravellosa com a fons dels pensaments en aquests moments finals d´un any que s´en va, suament, s´endrecen tots els sentiments, les emocions, les espurnes vives de l´amor i del desengany, ben posat tot en el armari dels records i amb tota léstimació del món, doncs formen part de la nostra vida, ens hi acomiadem amb certa tristesa del que ja no és present i obrim les portes al demà que ens espera.
    I ens trobarem tots els benaurats per el camí de la terra que respira llum i sol…
    Gràcies Joaquim.

    M'agrada

  7. Elvira

    Kalamar, per si de cas:

    l’enllaç que ha deixat el Joaquim és https:, només per a usuaris Pro de Rapidshare; si li treus la “s” i deixes http: el podràs descarregar.

    Si no és això el que et passa, paciència i sort! 😉

    M'agrada

Els comentaris estan tancats.

%d bloggers like this: