IN FERNEM LAND

VÉRONIQUE GENS CANTA NUIT D’ESPAGNE DE JULES MASSENET


Avui no he pogut acabar l’apunt previst i per no deixar-vos sense res, cosa que no se’m ha passat mai pel cap, he pensat que Véronique Gens cantant Nuit d’Espagne de Jules Massenet podia ser quelcom, si més no, exòtic.

L’exquisida cantant francesa emana la sensibilitat necessària per fer front a les evocadores melodies dels compositors romàntics francesos.

Abans d’ahir Véronique Gens va fer un recital amb obres de Jules Massenet, Charles Gounod i Reinaldo Hahn a la prestigiosa sala Wigmore Hall de Londres, acompanyada al piano per Susan Manoff  fent el següent programa:

Jules Massenet
Chant provençal
Rondel de la belle au bois
L’âme des oiseaux
La mort de la cigale
Soleil couchant
Nuit d’Espagne

Charles Gounod
O ma belle rebelle
Prends garde
Lamento
Où voulez-vous aller?
Sérénade

Reynaldo Hahn
Quand je fus pris au pavillon
Trois jours de vendange
Études latines:
– Lydé
– Tyndaris
– Pholoé
A Chloris
Le printemps

Propina

Francis Poulenc
Les chemins de l’amour

Jo de tot aquest joiell, us proposo escoltar la Nuit d’Espagne de Jules Massenet.

Aquesta bella i evocadora melodia prové de la suite orquestral “Scènes pittoresques”, i Massenet és va fer un auto préstec per musicar el poema de Louis Gallet, llibretista entre d’altres de Le Roi de Lahore i Thaïs.

No cal dir que els aires folklòrics hispànics, que tan agraden i han inspirat als compositors francesos, afloren des de el primer compàs, recordant els arpegis de la guitarres.

NUIT D’ESPAGNE
música de Jules Massenet
poema de Louis Gallet

L’air est embaumé
La nuit est sereine
Et mon âme est pleine de pensers joyeux;
Ô  bien aimée, viens!
Ô bien aimée,
Voici l’instant de l’amour!
Dans les  bois profonds,
où les fleurs s’endorment,
Où chantent les sources;
Vite en  fuyons nous!
Vois, la lune est claire
et nous sourit dans le ciel
Les yeux  indiscrets ne sont plus à craindre
Viens, ô bien aimée!
La nuit est sereine,
apaise mon coeur!
C’est l’heure d’amour!
C’est l’heure!
Dans le sombre azur,
Les  blondes étoiles
Ecartent leur voiles pour te voir passer,
ô bien aimée! Ô bien  aimée:
Viens, o bien aimée,
Voici l’instant de l’amour!
Jai vu s’entr’ouvrir ton  rideau de gaze.
Tu m’entends, cruelle, et tu ne viens pas!
Vous, la route est  sombre sous les rameaux enlacés!
Cueille en leur splendeur
Tes jeune années,
Viens! car l’heure est brève,
Un jour effeuille les fleurs du printemps!
La nuit  est sereine, apaise mon coeur!
Viens ô bien aimée!
C’est l’heure d’amour!
C’est  l’heure!

Si us fa il·lusió tot el recital, us deixo l’enllaç.
L’arxiu està comprimit i conté totes les peces separades.

Véronique Gens Wigmore Hall 12 de desembre de 2011 mp3 format rar

10 comments

  1. colbran

    Esta cantante a mí no me entusiasma nunca. Tiene un registro muy limitado hacia arriba y lo mismo hacia abajo -haciendo uso de lenguaje casero-, con un centro sólido. Por este motivo cuando canta temas centrales está espléndida porque es muy musical, pero cuando la partitura le exige llegar a los extremos yo sufro. Su “Viuda alegre” que he visionado recientemente es un desastre. Y tampoco me convenció en “La clemenza di Tito” en el Liceu.

    Pero como de lo que se trata es de valorar la interpretación de este tema, exento de dificultades y de muy agradable escucha, he de decir que esta convincente. Yo creo que una voz más grave (mezzo o contralto) aún sacaría más rendimiento de este Massenet tan “español” y al propio tiempo tan intimista. Esta canción es una pequeña joya.

    M'agrada

  2. A mí, al contrario que Colbran, me entusiasma Gens, sobre todo porque encuentro en ella a una intérprete sincera que canta con mucho gusto. Pero curiosamente respecto a este tema pienso que Colbran tiene toda la razón del mundo al decir que se sacaría más partido con un timbre más oscuro y evocador. Aunque Jaroussky que no tiene un timbre oscuro tiene una muy buena versión en Youtube, al menos me parece interpretada, guste o no el timbre, con bastante más alma, casualmente la estuve escuchando hace unos dos días:

    Pero la que me llevó al huerto fue la versión de Thill:

    Saludos, besos y abrazos.

    M'agrada

    • colbran

      La versión de Jarousky es más dulce que la de Gens, pero evita el agudo final -no sé si es opcional u obligatorio- que Gens emite apuntado y Thill algo destemplado. De todas formas la interpretación que más me gusta es la de Thill, cantante que acostumbra a ser un referente en muchos títulos franceses, por no decir en todos.

      M'agrada

      • Efectivamente se dan dos opciones para finalizar, ni Gens niThill siguen ninguna de las dos: o se termina “c’est l’heure d’amour, c’est l’heure” (ésta es la que sigue Jaroussky y la canta tal y como está escrito). o bien “c’est l’heure d’amour, c’est l’heure d’amour. Viens ! c’est l’heure”, ascendiendo en este caso al agudo en “Viens”

        Thill dice “c’est l’heure d’amour, c’est l’heure d’amour, Vien! c’est l’heure d’amour”, sobra el último “d’amour”, supongo que lo añade porque piensa que es más espectacular.

        Gens sube al agudo cuando no tenía que hacerlo, porque la nota más aguda está en la segunda opción señalada y en “Viens”, creo que es un fa4 y ella sigue la misma opción que Jaroussky, la primera.

        M'agrada

    • Gracias maac por estos dos youtubes.
      Yo prefiero esta canción cantada por una voz femenina.
      Jaroussky que canta com un ángel, tiene la voz de un ángel y le falta carnalidad,
      Thill está casi esplendido, con un inicio un poco dubitativo y para mi con un final prescindible y exagerado.
      Gens, a la que le falta seguridad en el agudo, se muestra más discreta en ese final, pero en conjunto me gusta mucho como dice la canción.

      M'agrada

  3. Doblemente gracias. A Joaquim por dejarnos el recital de esta mujer que, con todas las carencias que tiene, en terrenos de mélodie me cautiva por su sensibilidad y exquisita adecuación estilística.
    Y a maac por esa versión de Thill que es todo un referente.
    Merci

    M'agrada

  4. Josep Olivé

    No pateixis Joaquim, fes el post que has de fer amb tranquilitat que de tant en tant un post “lleugeret” tambè s’aprecia, que ens dones molta “canya”… 🙂 Agrair tambè l’aportació de Maac, amb la versió d’un Jaroussky de record tant recent.

    M'agrada

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: